Traduction de site internet

Traduction de site internet

SERVICE OVERVIEW

Pourquoi traduire votre site internet?

Votre site Web est le meilleur moyen d’avoir un impact sur les clients du monde entier ou sur les communautés ethniques locales. Des milliards de personnes ne parlent pas bien le français, voire pas du tout, et beaucoup préfèrent simplement communiquer dans leur langue maternelle. Décider de ne pas localiser peut vous désavantager par rapport à vos concurrents. Avant de lancer votre site Web dans un autre pays, assurez-vous de parler aux experts en traduction de site Web PATRIC LEMARIE CONSULTING. La traduction et la localisation de sites Web sont bien plus qu’une simple réécriture. Lorsque nous traduisons et localisons votre site Web, nous
  • Acquérir d’abord une compréhension de votre nouveau marché cible et de ses clients;
  • Aborder les différences culturelles et de communication;
  • Adaptez les images et les styles de votre site Web.
  • Nos experts en traductions sont spécialisé dans les traduction du francais, l’anglais, l’espagnol, l’allemand

Des réel traducteur natif

Évitez la tentation d’insérer votre texte dans un programme de traduction en ligne gratuit. Oui, ils s’améliorent de plus en plus, mais la traduction automatisée de sites Web est toujours délicate et inefficace. Cela ne se vend tout simplement pas. Un traducteur humain expérimenté de l’équipe de traduction présentera votre texte dans une langue qui plaira à vos nouveaux clients, garantissant une image professionnelle et un succès commercial durable à l’étranger. Le texte rédigé par un professionnel présente un autre avantage, encore plus grand: les principaux moteurs de recherche tels que Google préfèrent un contenu bien rédigé et classeront votre site Web plus haut.

La localisation de sites Web peut également impliquer le choix de nouvelles images, voire d’un tout nouveau design, afin de plaire à un marché cible différent. Grâce à son expérience en marketing interculturel, peut vous aider à faire de votre site Web un succès dans n’importe quel pays cible – car la dernière chose que vous voulez est d’aliéner votre marché cible avec des images ennuyeuses ou, pire encore, inappropriées. C’est là que l’approche holistique de nos services de localisation et de traduction de sites Web apporte beaucoup de valeur ajoutée pour vous en tant que client.

Nous travaillons dur avec chacun de nos clients pour développer des relations de confiance à long terme, fondées sur une communication régulière, de l’innovation et des campagnes qui génèrent des résultats. 

Nos forfaits

Traduction en Français0,17 cts/mot ( Sur condition de devis )
Traduction en Anglais0,17 cts/mot ( Sur condition de devis )
Traduction en Espagnol0,17 cts/mot ( Sur condition de devis )
Traduction en Allemand0,17 cts/mot ( Sur condition de devis )
Traduction en Russe0,20 cts/mot ( Sur condition de devis )
Traduction spécifiqueUniquement sur devis

POPULAR QUESTIONS

PATRIC LEMARIR CONSULTING est un fournisseur de services de traduction. Nous proposons des services de traduction humaine depuis 30 ans

Nous proposons des solutions complètes et évolutives pour répondre aux besoins uniques de chacun de nos clients.

La localisation (parfois appelée L10n) est le processus de modification d’un produit (un logiciel, un site Web ou un document) pour un public d’un autre pays, culture ou région du monde. La localisation est plus complexe que la traduction car elle implique une adaptation culturelle et nécessite une connaissance approfondie de la culture locale.

Il n’y a pas de taille minimum de commande. Cependant, si vous commandez une traduction de moins de 100 mots, nous appliquerons le prix d’une traduction de 100 mots pour couvrir nos coûts de production. En d’autres termes, traduire de 1 à 99 mots vous coûtera toujours comme si vous aviez 100 mots traduits

Nous garantissons que la mise en page originale du document sera conservée dans tous les formats de fichiers modifiables (par exemple Word, Excel, PowerPoint, InDesign, PDF modifiables, formats Web et logiciels, etc.). Dans ces cas, nous travaillons sur le document original en écrasant le texte sans changer le style ou le format. Au lieu de cela, pour les fichiers non modifiables tels que les images et les PDF numérisés, nous pouvons maintenir la mise en page en ajoutant un service PAO , pour un coût supplémentaire d’environ 10 Euros par page
  • ous pouvez télécharger le fichier sur notre panneau de devis instantané , qui comptera automatiquement les mots pour vous et vous montrera les prix pour nos trois niveaux de service différents (Premium, Professionnel et Économique)
  • Vous pouvez nous envoyer les fichiers via le formulaire de contact ou par e – mail , et notre Account Manager vous répondra sous quelques heures avec un devis.